Discussões de filmes e ocupação de espaços por negros foram os principais debates sobre o assunto presentes na programação

Mulheres do coletivo negro Maré compartilharam suas pesquisas em quatro cidades do país. Foto: André Gomes/Secom UnB

“Corpo negro é sempre criminoso e, se é criminoso, tem que ser abatido.” A frase é impactante, mas relata uma máxima confirmada pelos jovens presentes no debate sobre cidades, raça e território, realizado na Faculdade de Arquitetura e Urbanismo (FAU) da UnB durante a Semana Universitária. A atividade aconteceu sob organização do coletivo negro Calunga, da FAU. 

 

A sentença foi dita por Maíra Brito, mestra pela UnB e integrante do Núcleo de Estudos em Cultura Jurídica e Atlântico Negro (Maré), vinculado ao Centro de Estudos sobre Discriminação e Desigualdade da Faculdade de Direito (FD) da UnB. Ao lado dela, outras três participantes do núcleo levaram reflexões sobre o valor do corpo negro nos espaços urbanos de Olinda, Recife, Rio de Janeiro, Salvador e Teresina.

 

“O espaço informa a raça dos corpos que ali habitam. A cor da pele diz onde aquela pessoa tem o direito de habitar”, comenta Laís Avelar, doutoranda na área de direitos humanos. Ela passou dez meses em campo para sua pesquisa de mestrado e estudou o impacto das Bases Comunitárias de Segurança no Grande Nordeste de Amaralina, região de Salvador.

 

Para ela, a decisão sobre onde instalar as bases levou em conta não somente índices de violência, mas a prevalência de população negra no local. Regiões adjacentes com mais índices de crimes não receberam tantas unidades de policiamento. A pesquisadora explica que os relatos ouvidos corroboram a ideia de morte social.

 

“Ela acontece antes mesmo da morte física e vem do constrangimento. Está presente no fato de uma banda musical ser interrompida e colocada na parede para tomar baculejo na frente do público. Acontece quando um tiro para o alto é disparado em um ponto de venda de espetinho, para dispersar as pessoas.”

Andressa Melo, do Coletivo Calunga, da FAU, comparou a ficção da tela com a realidade das ruas. Foto: Thaíse Torres/Secom UnB

 

SÉTIMA ARTE  Ainda na FAU, a exibição do filme Branco Sai, Preto Fica, de Adirley Queirós – egresso da Universidade –, deu início a um debate sobre a sensação de pertencimento da população de periferia em Brasília. 

 

O filme do circuito alternativo foi reconhecido em várias categorias de cinco festivais e retrata tiros em um baile de black music na periferia de Brasília, que ferem dois homens e os deixam com sequelas físicas. 

 

“O filme traz muito essa sensação de não pertencimento, a segregação é muito clara”, opina Mariana Leite Lemos, aluna do segundo semestre de Audiovisual.

 

O sucesso de bilheteria Pantera Negra, lançado em fevereiro de 2018, foi o ponto de partida para o grupo do Laboratório de Etnologia em Contextos Africanos (Ecoa), do Departamento de Antropologia (DAN) da UnB, levar a alunos de ensino médio e ao público universitário o debate sobre representações do continente africano e seus desdobramentos para a autoidentificação da população negra.

 

Formado por alunos da graduação e da pós, o Ecoa levou ao público alguns fatos curiosos sobre o filme. O idioma falado em Wakanda (país fictício do filme) é o Xhosa, língua Bantu Nguni e um dos idiomas oficias da África do Sul. A Dora Milaje, guarda real do rei T’challa (o Pantera Negra), formada exclusivamente por mulheres, é inspirada na guarda do reino de Daomé, atual república do Bênin. A última dessas mulheres morreu no século XX. 

Imagem da mulher no filme Pantera Negra foi tema de discussão. Foto: Luis Gustavo Prado/Secom UnB

 

“É interessante observar a representação dessas mulheres, que são fortes e altivas. Fogem do estereótipo da mulher negra brasileira, que é a Tia Nastácia, do Sítio do Pica-Pau Amarelo”, opinou Vinícius Venâncio, mestrando do Programa de Pós-graduação em Antropologia Social.

 

Outro ponto que intrigou os presentes foi o sotaque do inglês falado no filme. Fernanda Iizuka, aluna de Direito, foi uma das pessoas que notou esse aspecto.

 

“Me incomoda desde o início esse sotaque forçado de africano. Se eles têm língua própria, por que não fazer o filme todo nela?”, questionou. Alguns dos presentes concordaram e ressaltaram que, apesar disso, o alcance do filme presta um serviço à representação negra, sobretudo às crianças, que passam a ter um referencial de herói não-branco.

 

 

ATENÇÃO O conteúdo dos artigos é de responsabilidade do autor e expressa sua visão sobre assuntos atuais. Os textos podem ser reproduzidos em qualquer tipo de mídia desde que sejam citados os créditos do autor. Edições ou alterações só podem ser feitas com autorização do autor.